
330པདྨ་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་བསྙེན་ལ་ཉེ་བ་མཁོ་བའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་བཞུགས་སོ། །
44-6-240
༄༅། །པདྨ་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་བསྙེན་ལ་ཉེ་བ་མཁོ་བའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །པདྨ་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་བསྙེན་ལ་ཉེ་བ་མཁོ་བའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་བཞུགས་སོ། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ་གྱི་ལྷ། །དབྱེར་མེད་ཞབས་ལ་གུས་པས་ལེགས་བཏུད་ནས། །དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཆོ་ག་མན་ངག་གིས། །རྣམ་པར་བརྒྱན་ནས་གོ་བདེ་གསལ་བར་བཤད། །དེ་ཡང་པདྨ་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་ཆེན་དང་བསྙེན་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་རིམ་པ་ལ། ལས་བྱང་རྒྱས་པར་གཏོང་ཞིང་ཚོགས་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་ཐ་མའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་། དངོས་གྲུབ་དངོས་ལ་བཤམ་པ། མཚམས་བཅད་པ། སྒྲུབ་རྟེན་གསལ་བཏབ་ནས་བྱིན་འབེབས་པ། དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ། ལྷ་གནད་ལ་དབབ་པ། བཤགས་མཆོད། དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་དང་བདུན། དང་པོ་ནི། སློབ་དཔོན་བཻ་རོ་ཙ་ནས་མཆོག་ཐོད་གླིང་ལྔ་ཁ་ཕྱེ་ལ། །མདུན་དུ་དཔལ་ཆེན་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅེས་པ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཐོག་མ་ནས་དབྱེར་མེད་ཡིན་པས་སྔར་ཡང་གསལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གསལ་བཏབ་ནས་བཤགས་པ་མཆོད་བསྟོད་བྱེད་པར་གསུངས་པས། མཆོག་ཐོད་གྲི་སྙིང་རིལ་བུ་སོགས་དར་དམར་གྱིས་གཏུམས་པ་དེ་ཞལ་ཕྱེ་བསྡུ་ན་འདི་ཙམ་གྱིས་ཆོག་ལ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཚེ། གལ། ཟླ་ཁྲོམ། ཟླ་རྒྱས། ཐུན། (༢ན)འཇམ་དེས། མི་ས། ཛ་གད།ཛཱ་ཏི། ཀུན་ཏུ་རྒྱུ། སྤང་ན་སྐྱེས། སི་ཐོག་སོགས་མདོར་ན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་འོས་པའི་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་རིགས་ཅི་འབྱོར་པ་དང་། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། སྨན་རག་གཏེར་གསུམ་གསར་པའམ་རྙིང་པ་ཁ་གསོ། ཁྲག་ཆང་གཟེད་ཞལ་དང་བཅས་པ་བཤམ། གཉིས་
44-6-241
པ་མཚམས་གཅོད་ལས་བྱང་ལྟར། གསུམ་པ་སྒྲུབ་རྟེན་གསལ་གདབ་བྱིན་འབེབས་པ་ནི།འཛབ་བསྐང་གོང་ནས་དབྱེ་ཟིན་པ་སླར་གསལ་འདེབས་སྐྱོར་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་འབེབས།བཞི་པ་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་དང་འབྱུང་བ་བཞིའི་བཅུད་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ་འདོད་ཡོན་ལྔ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་རྫས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་རྟེན་དང་སྒྲུབ་རྫས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་པདྨེ་(༢བ)ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་

【现代汉语翻译】
330 莲花密忿怒成就近修所需之悉地仪轨——如意自在王
44-6-240
莲花密忿怒成就近修所需之悉地仪轨——如意自在王
莲花密忿怒成就近修所需之悉地仪轨——如意自在王。根本传承上师饮血尊胜之本尊，恭敬顶礼无别之莲足。以悉地仪轨之口诀，善妙庄严，清晰明了地阐释。其中，莲花密忿怒之大法会和近修所需之悉地仪轨次第，若欲广行事业仪轨和会供，则如常进行至最后。陈设悉地物，设结界，明观成就所依，降临加持，汇集悉地，融入本尊，忏悔供养，领受悉地，共七个部分。首先，邬金第二佛莲花生大士云：‘贝若扎纳（Vairochana）开启五顶宝匣，于前迎请大吉祥主尊眷属。’由于前迎请之坛城与初始无别，故先前已如明观般清晰，并作忏悔供赞。若仅开启宝匣，取出心咒丸等以红绸包裹之物即可。若欲广行，则陈设芥子、沉香、月亮红、月亮增、朵玛、寂静者、人肉、扎嘎、匝地、遍行、尸林生、稀托等，总之，陈设一切可作为悉地物之食物、饮料，以及二水、妙欲供品，新旧之药、酒、宝三种，以及血酒盛器等。第二，如事业仪轨般设结界。第三，明观成就所依并降临加持，将先前已分之念诵圆满次第再次明观忆念，并如事业仪轨般加持坛城、成就物和悉地物。第四，汇集悉地，从自他心间放出光明，放出无量与自身无二之化身，迎请诸佛寂怒之加持，化为本尊、咒语、法器之形象，以及四大之精华，以及天人等众生之寿命、福德、财富、功德，化为洁白带红光之甘露，以及五妙欲、吉祥物、瑞相等形象，融入前迎请之所依、成就物和悉地物中。念诵：嗡 班玛 达 嘎 札 班玛 夏瓦热 玛哈 卓达 嘿 雅 （藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་པདྨེ་ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmāntakṛta padmeśvari mahākrodha haya，汉语字面意思：嗡，莲花，尽，作，莲花，自在，大，忿怒，诃，雅）

【English Translation】
330 Padma Yangsang Trope's Accomplishment and Approach: A Siddhi-Receiving Ritual, the Wish-Fulfilling Sovereign
44-6-240
Padma Yangsang Trope's Accomplishment and Approach: A Siddhi-Receiving Ritual, the Wish-Fulfilling Sovereign
Padma Yangsang Trope's Accomplishment and Approach: A Siddhi-Receiving Ritual, the Wish-Fulfilling Sovereign. To the root and lineage lamas, the blood-drinking glorious deities, I prostrate with reverence at their inseparable feet. I will clearly explain the siddhi-receiving ritual, adorned with the instructions of the oral tradition, in an easy-to-understand manner. In the sequence of receiving siddhis for the great accomplishment and approach of Padma Yangsang Trope, if you wish to perform the extensive action ritual and tsok offering, then proceed as usual until the end. Arrange the siddhi substances, establish the boundaries, clarify the support for accomplishment, invoke blessings, gather the siddhis, merge with the deity, confess and offer, and receive the siddhis—these are the seven parts. First, Guru Rinpoche said, 'Open the five-topped supreme casket, and in front, generate the main retinue of the glorious one.' Since the mandala of the front generation is inseparable from the beginning, it has already been clarified as a form of clarification, and it is said to perform confession, offering, and praise. If you only open the casket and take out the heart mantra pills, etc., wrapped in red silk, that is sufficient. If you wish to expand, then arrange mustard seeds, incense, Chandra Tro, Chandra Gye, torma, Jyamde, human flesh, Jaga, Jati, Kuntu Ryu, Pangna Kye, Sithok, etc. In short, arrange whatever food and drink are suitable as substances for siddhi, as well as two waters, sensual offerings, and new or old medicine, alcohol, and the three treasures, as well as blood wine vessels. Second, establish the boundaries as in the action ritual. Third, clarify the support for accomplishment and invoke blessings. Clarify and recall the completion stage of the mantra recitation that has already been separated from the previous stage, and invoke blessings on all the mandala, accomplishment substances, and siddhi substances as in the action ritual. Fourth, gather the siddhis. From the heart of oneself and the front, radiate light, and radiate immeasurable emanations similar to oneself. Invoke all the blessings of the peaceful and wrathful deities, transforming into the forms of deities, mantras, and implements, as well as the essence of the four elements, and the life, glory, merit, qualities of beings such as gods and humans, transforming into nectar with a white and red glow, and the forms of the five desires, auspicious symbols, and auspicious substances, and dissolving into the support of the front generation, the accomplishment substances, and the siddhi substances. Recite: OM PADMA ANTA KRI TA PADME SHWARI MAHA KRODHA HAYA (Tibetan: ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་པདྨེ་ཤྭ་རི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ padmāntakṛta padmeśvari mahākrodha haya, Literal Chinese meaning: Om, Lotus, End, Do, Lotus, Lord, Great, Wrathful, Ha, Ya)

--------------------------------------------------------------------------------

གྲཱི་བ་མ་མ་ཏྲག་མོ་དུན་ཏིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཛ། ཉེར་གཅིག་བཟླས་རྗེས། ཨཱོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་འདྲེན། གོང་དང་སྦྲེལ་ནས་སརྦ་སིདྡྷི་པ་ལ། མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་བ་རི། ད་ན་མི་དི་སིདྡྷི་ཞེས་ཅི་རིགས་བཟླ།ལྔ་པ་ལྷ་གནད་ལ་དབབ་པ་ནི། ཧཱུཾ། པདྨ་དབང་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་གཤེགས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་བཞུགས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །གནས་འདིར་མི་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་མ་སྟེར་ན། །ཐུགས་བསྐྱེད་ཉམས་ཤིང་དམ་ཚིག་འགལ་བར་མཆིས། །རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ས་མ་ཡ་ཛ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དྲུག་པ་བཤགས་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་མ་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་གསོལ། །ཧྲཱིཿ བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་ཞུགས་ཏོག་སྒྲ་ནས་རཀྟའི་བར་ལས་བྱང་ལྟར། དེ་ནས་ཧཱུཾ་རིང་ལན་གསུམ་དང་བཅས་ཏེ་རཀྟ་འཕྱར། ཧཱུཾ། པདྨ་དབང་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དང་པོར་སྐྱབས་མགོན་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །བར་དུ་སྒྲུབས་པས་ཡི་དམ་ལྷ། །ད་ལྟ་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རཀྟ་དམར་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མཆོད་པ་བཞེས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ས་མ་ཡ་
44-6-242
ཧོཿ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་ཞེས་བཟླ་ཞིང་། བཟེད་ཞལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་རཀྟ་ལན་གཉིས་འབུལ་བ་ཕྱག་ལེན་ལྟར་རོ། །རང་ལ་ཡང་། མ་ད་ན་ཡ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཞེས་ཚིག་རྐང་ལྔ་པ་དང་། མ་ཧཱ་རཀྟའི་ཚབ་ལ། མ་ཧཱ་པཉྩར་འདོན་པ་བསྒྱུར་བ་མ་གཏོགས་གོང་བཞིན་ནོ། །བདུན་པ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་དངོས་ནི། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཌཱ་དྲིལ་དང་བཅས་ལ།ཧཱུཾ། ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་པདྨ་དབང་གི་ལྷ། །རང་བཞིན་དབྱིངས་ནས་རྩོལ་རྟོག་མི་མངའ་ཡང་། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རང་བཞིན་བྱིན་རླབས་ནི། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ལྟར། །དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གི་ལྷ། །དུས་ལས་མི་གཡེལ་གཡར་དམ་གཅོག་པའི་ངང་། །མི་ཟད་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ནས། །མཆོག་དང་མཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་དུས་འདིར་སྩལ་དུ་གསོལ། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །འཛད་མེད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བརྒྱུད་འཛིན་སྲིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མི་འཛད་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཀུན་བཟང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བསྐུལ་རྗེས། དཔལ་ལྷ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འཆང་པ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་སྐུ་དང་ལྡན། །དེང་བདག་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཛིན་པ། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུ

【现代汉语翻译】
གྲཱི་བ་མ་མ་ཏྲག་མོ་དུན་ཏིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཛ། (音译，音译，音译，音译)念诵二十一遍后，念诵一百零八遍‘ཨཱོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ།’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。将此与前述内容结合，念诵‘སརྦ་སིདྡྷི་པ་ལ། མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་བ་རི། ད་ན་མི་དི་སིདྡྷི་’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)等咒语。
第五，将本尊融入自身：ཧཱུཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)莲花大自在，诸尊请从法界降，祈请安住于此坛城中，赐予成就。若不降临于此地，不赐予成就，则违背誓言，有损于您的誓愿。’在根本咒后加念‘ས་མ་ཡ་ཛ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
第六，忏悔供养：以智慧身和‘མ་’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)字及百字明咒，忏悔所有过失。如仪轨中所述，从‘ཧྲཱིཿ’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)开始，供养燃香、明灯、朵玛，直至血供。然后，念诵三遍长‘ཧཱུཾ་’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，并献上血供。ཧཱུཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)莲花大自在诸尊，最初是皈依怙主智慧尊，中间是修持的本尊，现在是无二法身。我供养红色血供，请享用此供品，并赐予成就。ས་མ་ཡ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)在根本咒后念诵‘མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。按照仪轨，从供器中向坛城前方献上两次血供。对自己也念诵‘མ་ད་ན་ཡ་མཆོད་པ་འབུལ།’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)这五句，并将‘མ་ཧཱ་རཀྟ་’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)改为‘མ་ཧཱ་པཉྩར་’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，其余与前相同。
第七，获得成就：抛洒鲜花，伴随着手铃和鼓声，念诵：ཧཱུཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)殊胜智慧莲花自在尊，虽然您本性清净，无有造作，但因往昔的誓愿和自然流露的加持力，如同如意宝珠般能满足一切愿望。请勿错过时机，以慈悲力，请勿动摇，以摧毁誓言之姿，从无尽珍宝严饰的轮中，将所有殊胜和共同成就，赐予有缘众生。祈请赐予不死长寿的成就，祈请赐予无尽财富的成就，祈请赐予传承王位的成就，祈请赐予取之不尽的宝藏成就，祈请赐予神通和神变的成就，祈请赐予四种事业的成就，祈请赐予普贤王如来的殊胜成就。’
祈请后，念诵：‘具德金刚持，拥有不坏金刚身，如今我等受持佛身，祈请赐予金刚身。’如此祈请后，从前方本尊的眉间，放射出白色‘ཨོཾ་’(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)字的光芒，化为甘露之流。

【English Translation】
grA wa ma ma trag mo dun ting hrim hrim hUM dza. (transliteration, transliteration, transliteration, transliteration) After reciting twenty-one times, recite one hundred and eight times 'oM padma kroDha kAya wAka citta siddhi a la la ho'. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Combine this with the foregoing and recite mantras such as 'sarwa siddhi pa la. mahA siddhi Ayu wa ri. da na mi di siddhi'. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning).
Fifth, integrating the deity into oneself: hUM. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) Lotus Great Freedom, deities please descend from the Dharmadhatu, please reside in this mandala and grant accomplishments. If you do not descend here and do not grant accomplishments, you will violate your vows and harm your aspirations.' After the root mantra, add 'sa ma ya dza. sa ma ya stwaM.' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning)
Sixth, confession and offering: Confess all faults with the wisdom body and the syllable 'ma' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) and the Hundred Syllable Mantra. As described in the ritual, starting with 'hrIH' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), offer incense, lamps, tormas, and blood offerings. Then, recite the long 'hUM' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) three times and offer the blood offering. hUM. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) Lotus Great Freedom deities, initially the refuge protector wisdom deity, in the middle the deity of practice, now the non-dual Dharmakaya. I offer the red blood offering, please enjoy this offering and grant accomplishments. sa ma ya hoH sa ma ya stwaM. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) After the root mantra, recite 'mahA rakta khA hi' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). According to the ritual, offer the blood offering twice from the offering vessel to the front of the mandala. Also recite to oneself 'ma da na ya mchod pa 'bul.' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) these five lines, and change 'mahA rakta' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) to 'mahA paJcar' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), the rest is the same as before.
Seventh, obtaining accomplishments: Scatter flowers, accompanied by handbells and drums, recite: hUM. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) Supreme Wisdom Lotus Free One, although your nature is pure and without effort, due to past vows and the naturally flowing blessings, like a wish-fulfilling jewel that can fulfill all desires. Please do not miss the opportunity, with compassionate power, do not waver, with the posture of destroying vows, from the wheel adorned with endless jewels, grant all supreme and common accomplishments to fortunate beings. Please grant the accomplishment of immortal life, please grant the accomplishment of endless wealth, please grant the accomplishment of inheriting the throne, please grant the accomplishment of inexhaustible treasures, please grant the accomplishment of clairvoyance and magical powers, please grant the accomplishment of the four activities, please grant the supreme accomplishment of Samantabhadra.
After the request, recite: 'Virtuous Vajra Holder, possessing an indestructible Vajra body, now we hold the Buddha body, please grant the Vajra body.' After praying in this way, from the brow of the deity in front, a white syllable 'oM' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) radiates light, transforming into a stream of nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་དང་བཅས་ཐོན་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ། སྐུའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ།ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རིལ་བུ་ལྔའམ་གཅིག་སོགས་གང་འོས་ཟ། དེ་བཞིན་དུ་གསུང་ཨཱཿ ཝཱཀ །ཐུགས་ཧཱུཾ། ཙིཏྟ། ཡོན་ཏན། སྭཱ། གུ་ཎ། འཕྲིན་ལས། ཧཱ། ཀརྨ་སོགས་རིགས་འགྲེ། ཧཱུཾ། དགོངས་ཤིག་པདྨ་གསུང་གི་ལྷ། (༣བ)རིགས་
44-6-243
འཛིན་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཚོགས། །དབང་གྱུར་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། །དང་པོ་བསྙེན་ཅིང་བར་དུ་བསྒྲུབས། །བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ཀྱིས་ལས་གཞུང་བསྲངས། །སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཀྱང་སྦྱངས། །ཞག་དུས་གྲངས་དང་རྟགས་ཀྱང་ཐེམས། །དིང་སང་སྐྱ་རེངས་དང་པོའང་ཤར། །རྡོ་རྗེའི་ནམ་ཡང་ལངས་ལ་ཉེ། །འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེ། །ད་ནི་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་འཕྲིན་ལས་ཀྱི། །དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ། །ལྷ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར་ཤོག །ཁྲག་ཆང་གཉིས་ནས་ཀྱང་གནས་གསུམ་དུ་རེག །གྲུབ་རྫས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་འགྲིམ་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད། འབད་དང་རྩོལ་བ་སོགས་དང་། སློབ་དཔོན་མཆེད་ལྕམ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་བར་ཆད་ཞི། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཚོགས་ལ་རོལ་བ་ནས་བཟོད་གསོལ་གྱི་བར་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་ལྟར། རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཕུར་པ་བྲིས་འབུར་གྱི་སྐུ་སོགས་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། རྡུལ་ཚོན་དང་རྟེན་མེད་པ་རྣམས་ལ་གཤེགས་གསོལ།ཐོད་སྐུ་ཚུར་བླངས་ན་མ་ད་ནས་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་བཀྲུས་ནས་འཐུང་། གྲི་སྙིང་རིལ་བུ་དར་དམར་གྱིས་གཏུམས་ནས་ལུས་ལ་བཅང་། བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ། ཤིས་བརྗོད་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་རྫས་ཀྱི་ཆུ་འཛིན་ལས། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཆར་ཆེན་འབེབས་པའི་ཐབས།། རིགས་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བཞེད་སྲོལ་དབྱར་གྱི་རྔས། །སྐལ་བཟང་རྨ་བྱ་དགའ་(༤ན)བའི་ཟློས་གར་བསྒྱུར། །པདྨའི་ཐུགས་བཅུད་བཻ་རོའི་ཞལ་གྱི་ལུང་། །དབང་ཆེན་མན་ངག་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་ཡི། ཁ་རླངས་ཟིལ་དངར་འཐུལ་བའི་གཞོམ་མེད་སྲོག །འཚོ་བ་དོན་ལྡན་འདི་ཕྱིའི་གཏན་མདུན་འགྲུབ། །དེ་ཕྱིར་འབད་པས་རབ་བསྐྲུན་བསོད་ནམས་ཚོགས། །མཐོན་པོ་ཏི་སེའི་ཡབ་གཅིག་རབ་བརྩེགས་ལས། །འཕྲིན་ལས་ཟད་མི་ཤེས་པ་
44-6-244
གངྒཱའི་རྒྱུན། །བྱང་ཆེན་ཟླ་བའི་མ་མར་རྟག་འབབ་ཤོག །ཅེས་པདྨ་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་བསྙེན་ལ་ཉེ་བར་འཁོ་བའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཆོ་ག་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་འདི་ནི་མཆོད་དཔོན་ངག་དབང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྙེན་ཆེན་བཏང་ཚེ་བསྐུལ་བ་ལྟར་ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་བཙུན་ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་རྩལ་གྱིས་ལྕགས་བྱ་སྤྲེ་ཟླའི་དཔའ་བོ་དགའ

【现代汉语翻译】
然后将（甘露丸）与那（种子字）一起融入自己的额头。观想获得所有身之成就，念诵：‘嗡 班玛 卓达 嘎雅 悉地 阿拉拉 吼’，然后吃五颗或一颗等适量的（甘露丸）。同样地，语（甘露丸）念诵‘阿 瓦’，意（甘露丸）念诵‘吽 哲达’，功德（甘露丸）念诵‘梭哈  ഗുണ གུ་ཎ  गुण (梵文罗马拟音：guṇa，功德)’，事业（甘露丸）念诵‘哈 嘎玛’等，并区分其类别。
吽！谛听，莲花语之神！种姓持有者、空行母、守誓者众！所有被您掌控者，请垂听！首先进行近修，中间进行修持，通过生起次第和圆满次第来端正事业之根本，通过成熟和解脱来净化相续，时日数量和征兆也已圆满。如今第一缕曙光也已升起，金刚之黎明也即将到来，如意之成就珍宝，现在是显现之时。伟大的马头明王诸神众，请将您们的身、语、意、功德、事业之加持和成就赐予我，愿我与诸神同等！'
用血和酒触碰三个部位，使成就物和成就之物相互流通享用。通过努力和勤奋等，以及上师、道友等众人，享用成就之物，愿能长寿无病，消除障碍，成就殊胜和共同之成就！从荟供到祈请宽恕，都按照仪轨进行。将彩绘坛城和雕塑等身像稳固安放。对于粉末彩砂坛城和无有依凭者，则进行迎请和遣送。如果取回颅器，则从‘玛达’开始清洗字，然后饮用。将刀和心咒丸用红绸包裹，佩戴在身上。广行回向和祈愿，以及吉祥祝祷。
从神咒智慧之物的云中，降下殊胜和共同成就之大雨的方法，乃是种姓持有者传承的意愿，如同夏季的鼓声，化为令具缘孔雀欢喜的舞蹈。莲师的心髓，贝若扎那的口述，大权能者的口诀，以及本尊和空行母的，充满甘甜气息的不朽生命，是实现今生来世目标的有意义的生命。因此，努力创造无上的福德资粮，从高耸的冈底斯山父子般层层叠叠中，事业如恒河般永不枯竭，愿大菩提之甘露如月亮般恒常流淌！
此为莲师甚深忿怒尊修持近修所需之成就仪轨——如意自在王，应供养师 昂旺谢饶在进行大型近修时之请求，由扎霍的咒师 切秋 杜巴匝在铁鸡年猴月的吉祥日撰写。

【English Translation】
Then, the (Amrita pill) together with that (seed syllable) dissolves into one's own forehead. Visualize receiving all the accomplishments of the body, and recite: 'Om Padma Krodha Kaya Siddhi Ala La Ho', and then eat five or one, or whatever is appropriate, of the (Amrita pills). Similarly, for speech (Amrita pill) recite 'Ah Vak', for mind (Amrita pill) recite 'Hum Citta', for qualities (Amrita pill) recite 'Svaha guṇa (藏文：ཡོན་ཏན།，梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德)', for activity (Amrita pill) recite 'Ha Karma', etc., and distinguish their categories.
Hum! Listen, Lotus Speech Deity! Lineage holders, Dakinis, oath-bound assembly! All those under your control, please listen! First, approach and then accomplish, rectify the basis of activity through the two stages of generation and completion, purify the continuum through maturation and liberation, the number of days and signs are also complete. Now the first light of dawn has also risen, the Vajra dawn is also about to arrive, the wish-fulfilling jewel of accomplishments, now is the time to manifest. Great Glorious Hayagriva, assembly of deities, please grant me the blessings and accomplishments of your body, speech, mind, qualities, and activity, may I be equal to the deities!
Touch the three places with blood and alcohol, allowing the substances of accomplishment and the means of accomplishment to circulate and be enjoyed. Through effort and diligence, etc., and the assembly of teachers, Dharma friends, etc., by enjoying the substances of accomplishment, may we have long life, be free from illness, eliminate obstacles, and accomplish supreme and common accomplishments! From the Ganachakra to the request for forgiveness, proceed according to the usual practice. Firmly place the painted mandala and sculpted images. For the sand mandala and those without support, perform the invitation and dismissal. If taking back the skull cup, then wash the letters starting from 'Mada' and then drink. Wrap the knife and heart mantra pill in red silk and wear it on the body. Perform extensive dedication and aspiration prayers, as well as auspicious blessings.
The method of raining down a great rain of supreme and common accomplishments from the clouds of deity mantra wisdom substances, is the intention of the lineage holders, like the drums of summer, transforming into a dance that delights fortunate peacocks. The heart essence of Padmasambhava, the oral instructions of Vairochana, the instructions of the great powerful one, and of the deities and dakinis, the indestructible life filled with sweet fragrance, is a meaningful life that accomplishes the goals of this life and the next. Therefore, strive to create the supreme accumulation of merit, from the towering Mount Kailash, like father and son stacked upon each other, may the activity be inexhaustible like the Ganges River, may the nectar of great bodhi flow constantly like the moon!
This is the accomplishment ritual for the near attainment of Padmasambhava's profound wrathful deity practice—the Wish-Fulfilling Sovereign, written at the request of the offering master Ngawang Sherab during a large near attainment retreat, by the Zahor mantra practitioner Chechok Dupa Tsal on an auspicious day in the monkey month of the Iron Bird year.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྟོན་གྱི་ཚེས་ལ་རྒྱལ་ཁབ་དམར་པོ་རིར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་འཆམས་དཔོན་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་གིས་བྲིས་པ་སིདྡྷི་པྲ་ཡཙྪ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
秋季之际，于红土（རྒྱལ་ཁབ་དམར་པོ་རི，Gyalkhap Marpo Ri）所著之文，由舞者（འཆམས་དཔོན，Champon）阿旺·贡却（ངག་དབང་དཀོན་མཆོག，Ngagwang Konchok）书写。悉地 普拉 雅恰（སིདྡྷི་པྲ་ཡཙྪ，Siddhi Prayaccha）。
一切吉祥（སརྦ་མངྒ་ལཾ，Sarwa Mangalam）。

【English Translation】
In the autumn season, this text, composed at Red Earth (རྒྱལ་ཁབ་དམར་པོ་རི，Gyalkhap Marpo Ri), was written by the dancer (འཆམས་དཔོན，Champon) Ngagwang Konchok (ངག་དབང་དཀོན་མཆོག，Ngagwang Konchok). Siddhi Prayaccha (སིདྡྷི་པྲ་ཡཙྪ，Siddhi Prayaccha).
All auspiciousness (སརྦ་མངྒ་ལཾ，Sarwa Mangalam).

--------------------------------------------------------------------------------

